Mushkilāt Al-Talāmīdh fī Ta’allum Al-Nuşūş Al-‘Arabiyah fī Ma’had Bait Al-Raḥmān bi Sūmatrah al-Shamaliah
DOI:
https://doi.org/10.30983/huruf.v4i1.7882Keywords:
Difficulty, Nahwu Knowledge, Arabic TranslateAbstract
Translation activities are often carried out by generation z in the field of education, generation z translates Arabic texts or books related to the material they are studying, so that it is easier to understand the material. However, the translation process does not always run smoothly. There are several problems they face when translating. This research was conducted to identify the difficulties faced by Generation Z when translating. This research uses a qualitative approach with analytical methods. The research subjects here are generation Z who are learning to translate. The author uses a questionnaire to find out the data and analyzes it using descriptive analysis. The results of this research are that there are problems translating Arabic texts for generation z in the Arabic language education study program. Penpen is influenced by linguistic and non-linguistic aspects. This research is motivated by the fact that generation Z is experiencing difficulties, one of which is a lack of understanding of the rules of the Nahwu. Mastering Arabic grammar and morphology is very important in learning the Arabic language, especially in translating it into other languages, so that there is an equal understanding of the meaning.
References
‘Abd al-LLah, NāȘir ‘Abd al-Lah al-Ghālī wa ‘Abd al-Ḥamīd, Usus ‘I’dād al-Kutub al-Tadrīsiah Li Ghair al-Nāṭiqīn bi al-‘Arabiyah, Dār, al-I’tiȘām
‘Anani, Muḥammad, Fan al-Tarjamah, al-Syarikah al-‘Alamiah li Nashr, Longman, al-Ṭab’ah al-Khamisah, Jizah, Misr
Al’Arifīn, Zain, al-Lughah al-‘Arabiyah Ṭarāiq wa Asālīb Tadrīsihā, Haifa Press, Padang, 2010
Al-Ghalāyain, MuȘțafa, Jāmi’ al-Durūs al-‘Arabiyah, 1987
Al-Qațān, Manna’, Mabāḥith Fī ‘Ulūm al-Qurān, al-Riyaḍ, ManȘūrāt al-‘AȘr al-Ḥadīth, 1973
Azhar Arsyad, Pengantar Metode Pengajaran Bahasa Arab, 1999, Jakarta
Bukhari, Nur Fadhila, Umar, Ṭarīqah Tarjamah al-Kutub al-‘Arabiyah Ilā al-Injliziyah wa al-Indūnisiah Bi Ma’had Funja’ Dār al-Salām al-Islamy, Futuān Dāyā Pamīkasan, Okara, Jurnal Bahasa dan Sastra, Vol. 12, 27 Maret 2022
Chair, Abdul.Tata Bahasa Praktis Bahasa Indonesia: RINEKACIPTA
Efendi Ahad. 1982. Pendekatan Metode dan Teknik Pengajaran Bahasa Arab:IKIP Malang
Ghubārī, Thāir Aḥmad, Khālid Ḥamd, Abū Sh’īrah, al-Baḥ al-Nau’ī Fī al-Tarbiyah wa ‘Ilm al-Nafs, Maktabah al-Mujmatma’ al-‘Arabī, al-Ṭab’ah al-Uūlā, 2011,
Hadīli, Manhaj al-Baḥth, Bait al-Ḥikmah, Padang, 2002
Harimurti Kridalaksana. 1987. Kamus Linguistik, Jakarta: Gramedia
https://www.researchgate.net/publication/329745604 _tryqt_trjmt_alktb_alrbyt_aly_alanjlyzyt_w_alandwnysyt_bmhd_fwnja_dar_alslam_alaslamy_fwtwan_daya_bamykasn
Ḥumaidi, Bai’īd, al-, Tarjamah wa al-Tadwīl, al-Ribāṭ, 1995, Maṭb’ah Fadlah
Ibrahim Anis Dkk, al-Mu’jam al-Waşīṭ, al-Qahirah, Duna al-Sanah, Majma’ al-Lughah al-Arabiyah
ābir, WalṬd Aḥmad, Duna Sanah, Tadrīs al-Lughah al-‘Arabiyah Mafāhīm Nazhariyah wa Taṭbīqāt ‘Ilmiyah, Urdun, Dār al-Fikr li al-Tibā’ah wa al-Nashr wa al-Tauzi’
Ma’lūf, Luis, al-Munjid Fia l-Lugha wa al-‘A’lām, Dār al-Mashriq, 1996
ManȘur, Muḥammad, Dalīl al-Kātib wa al-Mutarjim, Jākarta, Mābā Sājir al- Ãgung, 2003
Masnāl, Jazūlī, Qaḍāya al-Ma’na fi al-Lughah al-‘Arabiyah, Quantum, Jakarta
MuȘțafa Ḥisām al-Dīn, Șun’ah al-Tarjamah, Makatabah al-Manārah al-Azhāriah, al-Qāhirah, 2011
Najīb, ‘Izz al-Diīn Muḥammad, Usus al-Tarjamah, Maktabah Ibn Sīna, al-Qāhirah
Sakr, Shadī Majlī, Tadrīs al-Mufradāt al-Lughawiyah Li al-Ṭalabah al-Ajānib Mu’alim al-Lughah al-‘Arabiyah Li al-Nāțiqīn Bi Ghairihā, ‘Ammān, al-Mamlakah al-Urdūniah al-Hāshimiyah
Shamām, Ibrāhīm, al-Tarjamah A’iddū Lahā al-Mu’allimīn, 2008
Șini, Maḥmūd Ismāīl, Dalīl al-Mutarjim, Dār al-‘Ulūm, al-Ṭibā’ah wa al-Nashr, 1985
Suharsimi Arikunto, Metode Penelitian, Rineka Cipta, Jakarta
Ṭu’aimah, Rushdi Aḥmad, Jāmi’ al-Durūs al-‘Arabiyah, 1987
Downloads
Published
Issue
Section
Citation Check
License
Copyright (c) 2024 Marlina Batubara, Hetti Waluati Triana, Mahyudin Ritonga
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International Licensethat allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).